Майка

youtube.com/@maikabg

CBMC. 만나

당신의 목적은 무엇입니까?

KBEP 2012. 8. 27. 14:50


Monday Manna

WHAT IS YOUR PURPOSE? (당신의 목적은 무엇입니까?) By Fritz Klumpp

“You look pretty good,” my high school track coach said to me. “If only you would not run so long in one place!” That was his sarcastic way of saying that like a man in a rocking chair, my running style showed a lot of activity, but not much progress. For many of us, our lives tend to look that way, too. We keep busy, but what have we accomplished? If we have accomplished little, why do we continue to do the things we have been doing?
“상당히 잘 하는 것 같다,”라고 나의 고등학교 달리기 코치가 나에게 말하였다. “한 곳에서 너무 오래 달리지만 않는다면 말이야!” 그것은 그가 나의 달리기 스타일이 흔들의자에 앉아있는 사람처럼 움직임이 활발해 보이지만 앞으로는 많이 나아가지 않는다는 것을 비꼬는 투로 말한 것이다. 우리 대다수의 사람들에게, 우리의 삶도 그와 같아 보이는 경향이 있다. 우리는 계속 바쁘지만,  무엇을 성취하였나? 우리가 성취한 것이 없다면 왜 우리는 하고 있는 일을 계속하고 있을까? 

I have been fascinated with the life of the person known as the wisest man who ever lived: King Solomon, son of David and Israel’s third king. Solomon reigned during the 10th century B.C., presiding over Israel’s golden age. Despite his amazing accomplishments and notoriety, however, his summation of life, from a perspective near the end of his days, was that “all is vanity (meaningless)” (Ecclesiastes 1:2,14). 
나는 이 세상에 살았던 사람들 중에서 가장 현명하다고 알려진 사람의 삶에 매료되었는데: 그는 다윗의 아들이며 이스라엘의 세 번째 왕인 솔로몬 왕이다. 솔로몬은 기원전 10세기 중에 다스렸고, 이스라엘의 황금시대를 주도하였다. 하지만 그의 놀라운 업적과 명성에도 불구하고, 삶의 마지막이 가까웠을 때에 바라본 대로 그가 인생을 요약한 말은, “모든 것이 헛되도다(의미가 없다)”(전도서 1;2,14)이다.

Looking at Solomon and all he achieved during his celebrated lifetime, I cannot help but ask, “How could one who started so well and did so much, arrive at the end of his life and conclude that everything that he accomplished was meaningless?”
솔로몬과 그의 저명한 생애 중에 성취한 모든 것을 바라보면서, 나는 이렇게 묻지 않을 수 없다. “그렇게 시작이 좋았고 많은 일을 한 사람이 어떻게 삶의 마지막에 도달하여 그가 성취한 모든 것이 의미가 없다는 결론을 내릴 수 있을까?”

Many of us idealistically start out doing something we feel will give meaning to our lives, but in time we become disillusioned. I have observed this with many who begin careers in the military. They are idealistic, thinking they can help to accomplish important things, but the realities of war can lead to disillusionment. The resulting loss of purpose can even contribute to post-traumatic stress disorder (PTSD). The same disillusionment is often experienced by people engaged in politics  or the workplace.
우리 대다수의 사람들은 무언가 우리의 삶에 의미를 주는 것처럼 느껴지는 일을 하면서 이상적으로 시작을 하지만, 그러나 우리는 얼마 있다가 환멸을 느끼게 된다. 나는 이것을 직업으로 군대에서 일을 시작하는 많은 사람들에게서 보아왔다. 그들은 이상적이고, 중요한 일들을 성취하는데 그들이 도움이 될 수 있다고 생각을 하지만, 그러나 전쟁의 현실은 환멸에 이르게 한다. 그 결과 초래되는 목적의 상실은 심지어 외상 후 스트레스 장애(PTSD)로 발전할 수도 있다. 동일한 환멸은 종종 정치  혹은 직장일  에 종사하는 사람들도 경험한다.

Everyone wants life to count for something; we all desire to live a life of meaning. I have often thought of philosopher Blaise Pascal’s statement about the “God-shaped vacuum” that exists in every person’s heart; a vacuum only the Lord can fill.  Author John Maxwell in The Maxwell Leadership Bible refers to another vacuum  the life-sized vacuum that only a life mission can fill.
모든 사람들은 인생이 무언가에 대하여 중요한 것이 되기를 원하고; 우리 모두는 의미 있는 삶을 살기 원한다. 나는 종종 철학가 블레즈 파스칼이 모든 사람의 마음속에 자리잡고 있는 “하나님이 만드신 공백”에 대하여 한 말을 생각하는데; 그 공백은 오직 주님만이 채울 있다. 리더십 맥스웰 성경에서 저자 존 맥스웰은 다른 하나의 공백에 대하여 언급하는데  오직 인생의 사명만이 채울 수 있는 인생 크기만한 공백이 그것이다.

Solomon’s conclusion that “all is vanity and grasping for the wind” (Ecclesiastes 1:3) pertains to works done “under the sun” (Ecclesiastes 4:7). If meaningful purpose for life cannot be found “under the sun,” then we must look elsewhere; we must look toward the heavens. If we are to find real meaning and purpose, we must look to God Himself.
“모든 것이 헛되고 바람을 잡는 것” (전도서 1;3) 이라는 솔로몬의 결론은 “해 아래에서” (전도서 4:7) 한 일에 관한 것이다. 만약 의미 있는 인생의 목적을 “해 아래에서” 찾을 수 없다면, 우리는 다른 어딘가에서 찾아야 하는데; 우리는 하늘을 향하여 바라보아야 한다. 우리가 진정한 의미와 목적을 발견하려면, 우리는 하나님 자신을 바라보아야 한다.

My longtime friend and mentor, Joe Coggeshall, challenged me for many years to write a “life purpose statement.” “Successful companies have a purpose or mission statement,” he would tell me, “so why don’t you?” I finally accepted his challenge and have since found that considering and putting my life purpose into words has become a compass allowing me to reject the good in favor of seeking the best.
나의 오랜 친구이며 멘토인 조 콕셜은 여러 해 전에 나에게 “인생의 사명 선언문”를 써보라는 도전을 주었다. “성공적인 회사들은 목적이나 사명 선언문를 갖고 있습니다”라고 그는 말하면서, “그런데 왜 당신은 갖고 있지 않습니까?”라고 물었다. 나는 마침내 이 도전을 받아들였고 그 이후에 나는 내 인생의 목적에 대하여 생각하고 그것을 말로 만든 것이 하나의 나침반이 되어서 나로 하여금 좋은 것보다 최선을 추구하게 한다는 것을 알게 되었다.

In the Amplified Version of the Bible, the apostle Paul writes, “(For my determined purpose is) that I may know Him (Jesus Christ)  that I may progressively become more deeply and intimately acquainted with Him, perceiving and recognizing and understanding (the wonders of His person) more strongly and more clearly…” (Philippians 3:10). As life purposes go, that seems like a reasonable one.
성경 앰플리파이드 버전에 사도 바울이 쓰기를, “(나의 확정된 목적은) 내가 그분(예수 그리스도)를 아는 것  그리고 내가 점점 더 깊이 그리고 친밀하게 그분을 알게 되고 (경이로운 그분의 인격)을 더욱 강력하게 그리고 더욱 확실하게 인지하고 인식하고 이해하는 것이다” (빌립보서 3:10).  인생의 목적에 관하여, 그것은 타당한 것처럼 보인다.

What is your purpose? Why you do what you do? If you do not have a life purpose statement, why not?   
당신의 목적은 무엇입니까? 하고 있는 일을 왜 하고 있습니까? 인생의 목적 선언문를 갖고 있지 않다면, 왜 갖고 있지 않습니까?

Fritz Klumpp and his wife, Ann, live in Ashland, Virginia, U.S.A. He was a U.S. Navy pilot, having served during the Vietnam War, retired after a career as a jet pilot for Delta Air Lines, served several years as executive director for CBMC-USA, and has been in the real estate business. He has a website,http://fritzklumpp.com.

CBMC INTERNATIONAL:  Jim Firnstahl, President
1065 N. 115th Street, Suite 210  Omaha, Nebraska 68154  U.S.A.
TEL.: (402) 431-0002  FAX: (402) 431-1749  E-MAIL: info@cbmcint.org
Please direct any requests or change of address to: www.cbmcint.org

Reflection/Discussion Questions

1. Have there ever been times in your life when it seemed despite great activity and much effort, you were not accomplishing much? Perhaps this describes your life right now. Why do you think that has been the case?
당신의 삶 가운데 많은 활동과 노력에도 불구하고 많이 성취하지 못한 것 같은 때가 있었습니까? 아마도 이것은 바로 지금 당신의 삶을 말해주고 있을지 모른다. 왜 그러하다고 생각합니까?






2. What do you think of King Solomon’s somewhat dismal appraisal of life  “all is vanity (meaningless) and grasping for the wind?  
솔로몬 왕의 다소 우울한 인생의 평가  “모든 것은 헛되고(의미가 없고) 바람을 잡는 것”  를 어떻게 생각합니까?





3. Mr.Klumpp suggests the idea of taking the time to consider your own purpose in life, and then putting that into a formal life purpose statement. How do you respond to that idea? 
클럼프씨는 시간을 내서 당신 자신의 인생의 목적을 생각하고, 그리고 나서 그것을 정식으로 인생의 목적 선언문에 써넣는다는 아이디어를 제시한다. 그 아이디어에 대하여 어떻게 생각합니까?




4. If someone were to ask you today about your life purpose, how would you answer? 
누군가 당신에게 오늘 당신의 인생의 목적에 대하여 묻는다면, 어떻게 대답하시겠습니까?






NOTE: If you have a Bible and would like to review additional passages that relate to this topic, consider the following verses(관련성구):

Proverbs(잠) 6:20-23, 14:12, 17:24, 19:20; Ecclesiastes(전) 12:9-14; Matthew(마) 5:16, 6:19-21,33