Майка

youtube.com/@maikabg

CBMC. 만나

관계를 위한 시간은 ‘낭비해도’ 마땅하다

KBEP 2007. 11. 12. 16:38

RELATIONSHIPS: TIME WELL ‘WASTED’
관계를 위한 시간은 ‘낭비해도’  마땅하다

By: Rick Boxx

Between e-mails, voice mails, text messages, other Internet communications and ever-increasing responsibilities, it seems that our ability to commit to long-term friendships is becoming more difficult each year. In the press of urgent work demands, we find it far too easy to neglect important matters. Too often this includes our relationships with key individuals in our lives – simply because they do not cry as loudly for our attention.
이메일, 음성메일, 문자 메시지, 기타 인터넷 통신수단들과 날로 무거워지는 책임의 틈바귀에서 우리가 장기적으로 우정을 지키는 일은 해마다 점점 더 어려워지고 있다. 화급하게 업무를 처리하여야 하는 압박감으로 인하여 우리는 너무 쉽게 중요한 일들을 소홀히 하는 것을 본다. 이렇게 소홀히 하는 일은 우리 삶 가운데 중요한 사람들과의 관계에서 아주 빈번히 일어나는데, 단지 그들이 우리의 주의를 끌기 위하여 큰 소리로 아우성을 치지 않는다는 이유 때문에 그러하다.

Many business and professional people, including myself, have received extensive training in time management and on the art of establishing priorities to be more effective at work. Honing these skills may improve the bottom line and enable us to get more items checked off ours to-do list, but I’m concerned about what impact this is having on our long-term relationships.
나를 포함하여 사업과 전문직 분야의 많은 사람들이 시간관리와 업무를 더욱 효과적으로 하기 위한 우선순위를 정하는 기술에 관하여 폭 넓게 훈련을 받아왔다. 이런 기술을 연마함으로써 수익성을 향상시키고 해야 할 일을 더 많이 챙길 수 있을지 모르지만 나는 이것이 우리의 장기적인 관계에 어떤 영향을 미칠지 우려가 된다.

One factor often forgotten in our ongoing pursuit of success is that triumph and achievement typically come through people. Many times my closest friends have stepped in to help when I needed them the most. As we let our friendships drift due to busy schedules, I wonder if our funerals someday will be attended by people who feel obligated to be there, rather than by people who were committed to our friendship and placed a high value on it.
우리가 계속적으로 성공을 추구하면서 종종 잊어버리는 하나의 요인은 승리와 업적이 대체적으로 사람들로부터 온다는 사실이다. 여러 차례 나의 가장 친한 친구들은 내가 그들을 가장 필요로 할 때 도움을 주려고 개입한다. 바쁜 일정 때문에 우리의 우정이 정처 없이 떠돌게 놓아두면 장차 어느 날 우리의 장례식에 우정으로 맺어지고 우정에 높은 가치를 두는 사람들보다는 의무감으로 오는 사람들만이 참석하게 될지도 모른다고 나는 생각한다.

In Luke 10 of the Bible’s New Testament, there is a well-known story about a time when Jesus arrived to visit with two sisters, Martha and Mary. Martha was the perfectionist, a hard-working hostess who was diligently consumed with completing preparations for meeting the needs of Jesus and His followers.
누가복음 10장에 예수께서 두 자매, 마르다와 마리아를 방문하기 위하여 오셨던 때의 유명한 이야기가 있다. 마르다는 완벽주의자로서, 예수와 그 분을 따르는 자들에게 필요한 것을 충족시키기 위한 준비를 끝내려고 열심히 일하면서 시간을 보내고 있었다.

While Martha was keeping busy with many tasks, her sister Mary was relaxing – sitting at the feet of Jesus, listening to Him, soaking up precious time simply being in the presence of her Lord – rather than engaged in doing something beneficial for Him.
마르다가 여러 가지 일로 바쁘게 돌아가고 있을 때 여동생 마리아는 예수께 유익한 무언가를 하는 대신에 예수님의 발치에 앉아, 그 분의 말씀에 귀 기울이고, 그냥 주님이 계신 곳에 함께 하는 소중한 시간 속에 흠뻑 빠져서 한가한 시간을 보내고 있었다.

Not only was Martha upset with her sister for not helping with the preparations, but it also seemed she had become upset with Jesus for not rebuking Mary for her unwillingness to get busy. We find the amazingly simple reply from Jesus in verse 41: “Martha, Martha,” the Lord answered, “you are worried and upset about many things, but only one thing is needed. Mary has chosen what is better and it will not be taken away from her.”
마르다는 여동생이 준비하는 일을 돕지 않는데 화가 났을 뿐만 아니라, 예수께서 마리아가 바쁘게 일하려고 하지 않는 것을 책망하지 않는 것에 대하여도 화가 났었던 것 같다. 우리는 41절에서 예수께서 놀라우리만큼 단순하게 대답하는 것을 본다: “마르다야, 마르다야“ 주님이 대답하셨다, “네가 많은 일로 염려하고 근심하나 그러나 몇 가지만 하든지 혹 한 가지만이라도 족하니라 마리아는 이 좋은 편을 택하였으니 빼앗기지 아니하리라.“

This passage has often served as a good reminder to me, and hopefully it will do the same for you as well: The personal relationships we build are more meaningful and, ultimately, more significant than tasks we complete.
이 구절은 종종 나에게 다음 사실을 잘 상기시켜주고 당신에게도 그렇게 되기를 희망한다: 우리가 만드는 인간 관계는 우리가 완성하는 일보다 더 의미 있고 궁극적으로는 더 중요하다.

Without question, it is important that we accomplish the goals we feel called to do and fulfill our responsibilities, whether in the workplace, in our homes or the communities where we live. But we need to recognize that there should be a balance. Demands of the day come and go, and often they prove less crucial than they seemed to be at the time. Tasks and projects do not endure, but people and our relationships with them do endure. We must recognize when our most meaningful act is to pause and invest time in a friend. A simple gesture of time and attention, even just a few minutes, could truly be “time well-wasted.”
의문의 여지 없이 우리가 부름 받은 바 목표를 완수하고 우리의 책임을 다하는 것이 일터에서나, 가정에서나 우리가 사는 공동사회에서 중요한 일이다. 그러나 우리는 거기에 균형이 유지되어야 함을 인정하여야 한다. 당일의 요구사항은 오락가락 하고, 그것들은 종종 당시에 그렇게 보였던 것보다 덜 중요하다는 것이 드러난다. 일과 프로젝트는 오래가지 않지만 사람들과 우리의 관계는 오래 지속된다. 우리에게 가장 의미 있는 행위는 멈추어서 친구에게 시간을 투자하여야 할 때가 언제인가를 인식하는 것이다. 시간을 내고 주의를 집중하는 단순한 제스처가, 비록 2-3분일지라도, 진정 “낭비하여도 마땅한 시간”일 것이다.

Can you think of someone today that you should check in with, whether to talk about something specific or just to let them know they are important to you and that you have been thinking about them?
오늘 누군가 당신이 점검을 하고 무언가 특별한 것에 대하여 이야기하든 혹은 그들이 당신에게 중요하다는 것과 당신이 그들에 대하여 생각하고 있다는 것을 알려야 할 사람이 생각납니까?

(Copyright 2007, Integrity Resource Center, Inc.) Adapted with permission from "Integrity Moments with Rick Boxx," a commentary on issues of integrity in the workplace from a Christian perspective. For more information about receiving Integrity Moments in their e-mail box, write to: rboxx@IntegrityMoments.com and type "subscribe" in the subject line or visit his website, www.IntegrityResource.org.

CBMC INTERNATIONAL:  Robert Milligan, President
1065 N. 115th Street, Suite 210 ▪ Omaha, Nebraska 68154 ▪ U.S.A.
TEL.: (402) 431-0002 ▪ FAX: (402) 431-1749 ▪ E-MAIL: info@cbmcint.org
Please direct any requests or change of address to www.cbmcint.org

 

 


Reflection/Discussion Questions

1. Be honest: How do you regard the relationships you have where you work – are they an inconvenience, an imposition on your time, or do you regard them as Rick Boxx suggests, as “time well-wasted”?
솔직히 말해보자: 당신이 일하는 곳에서의 관계를 어떻게 봅니까? 그들은 당신에게 불편하고 시간상의 부담입니까? 아니면 릭 복스가 말하는 것처럼 “낭비하여 마땅한 시간”으로 봅니까?

 

 

 

2. In addition to what is mentioned in this “Monday Manna,” what other factors contribute to our struggle in devoting necessary time to relationships at work and in our personal lives?
오늘 “월요 만나”에서 언급한 것에 더하여, 어떤 다른 요인이 직장이나 우리의 개인적인 삶 가운데 갖는 관계를 위하여 필요한 시간을 바치는 노력에 도움을 줄까요?

 

 

 

3. With all the deadlines we typically face and our full schedules, how can we avoid allowing those demands to force us into neglecting relationships that are – or should be – important to us?
우리가 통상적으로 직면하는 마감시간과 전체적인 스케줄 속에서 그러한 요구사항으로 인하여 우리에게 중요한 – 또는 중요하게 취급해야 하는 – 관계를 소홀하게 하는 것을 어떻게 피할 수 있을까요?

 

 

 

4. Can you think of someone specifically that you should contact or “reconnect” with today? What might you do about that?
누군가 당신이 오늘 특별히 접촉해야 하거나 “다시 연락”을 하여야 할 사람이 생각납니까? 그것을 위하여 당신은 무엇을 할 수 있을까요?

 

 

 

NOTE: If you have a Bible and would like to consider other passages that relate to this topic, look up the following verses(관련성구):
John(요한) 13:34-35, 15:12-15; 2 Thessalonians(살후) 1:3; Hebrews(히) 10:24-25; 1 John(요일) 3:16-23; 3 John(요삼) 2-8