Майка

youtube.com/@maikabg

CBMC. 만나

믿음: 당신은 어느 정도 공개할 수 있나요?

KBEP 2015. 11. 16. 15:19

FAITH: HOW OPEN CAN YOU BE?

믿음: 당신은 어느 정도 공개할 있나요?

 

By John D. Beckett

 

Findlay debated with himself for some time, and then made a conscious decision to leave a Bible on his desk at work. Since becoming a follower of Jesus Christ, he wanted to let others know about his newfound faith. He concluded this small step could open some doors for discussion, even opportunities to tell about what God had been doing in his life.

화인드레이는 동안 혼자서 궁리를 하다가, 직장에서 성경을 자기 책상 위에 놓아두기로 의도적인 결정을 내렸다. 예수 그리스도를 따르는 자가 되고 나서 그는 다른 사람들이 자기가 새로이 발견한 믿음에 대하여 알게 되기를 원하였다. 그는 작은 행보가 토론으로 향하는 문을 열고, 나아가 하나님께서 자신의 가운데 무슨 일을 하고 계신지 말할 기회를 열어주신다고 믿었다.

 

It did not take long for Findlay to get a response. Into his office walked the manager of human relations: “My friend, what is that?” The frown on his face toward the now openly displayed book was unmistakable. “Have you become one of those?”

오래지 않아 화인드레이에게 반응이 왔다. 그의 사무실로 인사부장님이 걸어 들어왔다: “어이 친구, 그게 뭐지?” 방금 활짝 펼쳐놓은 책을 향하여 그가 눈살을 찌푸리는 모습이 역력했다. “자네도 사람들같이 되었나?”

 

A chill went down Findlay’s spine. He knew his next words were important, so he lifted a quick prayer for what to say.

화인드레이의 등골이 서늘해졌다. 그는 자신의 다음 말이 중요하다는 것을 알았기 때문에 무슨 말을 하여야 할지 알려주시도록 빠르게 기도를 올렸다.

 

“Ahh, I’m actually glad you noticed. I brought it in yesterday. Some things have happened in my life, and this book is part of the story.”

, 저는 사실 부장님 눈에 띄게 되어서 기쁩니다. 저는 어제 그것을 가져왔습니다. 저의 가운데 가지 일들이 일어났습니다만, 책이 이야기의 부분입니다.”

 

“Well, with all due respect,” replied the manager, “your story will have to wait for another day. But just a reminder, your first responsibility is to this company. For me, religion is a private matter, and belongs at home and for Sundays.”

외람된 말이네만,” 부장님은 대답하시기를, “자네 말은 다른 들어야 같네. 그러나 잊지 말게. 자네의 번째 책무는 회사를 위한 것이어야 하네. 나에게 종교는 사적인 일이고, 그리고 가정과 일요일에만 해당되는 것일세.”

 

QUESTIONS FOR DISCUSSION:

토론을 위한 질문

 

·       After hearing the last comment from the manager, that “religion is a private matter, and belongs at home and for Sundays,” how do you think Findlay should have responded? Do you agree with his decision to openly display the Bible on his desk? Why or why not?

종교는 사적인 일이고, 그리고 가정과 일요일에만 해당되는 이라고 부장님의 마지막 말을 듣고 나서 화인드레이는 어떻게 대답했어야 한다고 생각합니까? 그가 자기 책상에 성경을 공개적으로 펴놓기로 그의 결정에 동의합니까? 동의하거나 하지 않는 이유는?

·       When do you think it is appropriate to be transparent with others about your faith? When is it not appropriate? Should we be proactive in telling others about our beliefs, or should we let them take the initiative? Explain your answer.

다른 사람들에게 당신의 믿음에 대하여 분명히 알려야 하는 때는 언제가 적절하다고 생각합니까? 적절하지 않을 때는 언제일까요? 우리의 믿음에 대하여 다른 사람들에게 말하는 일에 적극적이어야 할까요? 아니면 그들이 주도하도록 허용하여야 할까요? 답을 말해보세요.

·       Why do you think people in the workplace are expected to leave their faith at the door, rather than attempting to integrate their belief in God into their everyday decisions and relationships?

직장에서 사람들은 왜 하나님을 믿는 믿음을 매일의 결정과 관계와 통합시키려고 노력하지 않고, 자신의 믿음을 문밖에 놓아두어야 한다고 생각합니까?

 

© 2015. John D. Beckett is chairman of R. W. Beckett Corporation in Elyria, Ohio, U.S.A., one of the world's leading manufacturers of residential and commercial heating systems.

CBMC INTERNATIONAL:  Jim Firnstahl, President

2850 N. Swan Road, Suite 160
▪ Tucson, Arizona 85712 ▪ U.S.A.

TEL.: 520-334-1114 ▪ E-MAIL: mmanna@cbmcint.org

Web site: www.cbmcint.org  Please direct any requests or change of address to: jmarple@cbmcint.org


 

 

BEST PRACTICES

최선의 적용

Just as businesses are wise to be family-friendly, they also are wise to be faith-friendly. People should be expected to give their best to their employers, but should not be expected to separate their faith from their work. For some people, religious practices are merely activities that take up an hour or two each week, but for many, their spiritual beliefs are part of the fabric of who they are – and how they live.

사업체들이 가정친화적이어야 하는 것처럼, 그들은 또한 믿음 친화적으로 되는 것이 현명하다. 사람들은 자신의 고용주들에게 최선을 다하여야 하지만, 그러나 자신의 믿음을 일과 분리하여서는 된다. 어떤 사람들에게 종교적인 의식은 고작 매주 시간 들여서 하는 활동에 불과하지만, 그러나 대다수의 사람들에게 영적인 믿음은 그들이 누구인지 그리고 그들이 어떻게 사는지 등을 포함한 정체성의 일부분이다.

In fact, the best employees will be those who follow Colossians 3:23: “And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men.” No matter how high the standard for quality a company may establish, God’s standards are even higher. So the person working “heartily as to the Lord” should be expected to be among the very best performers in any organization.

사실, 최고의 직원들은 골로새서 3:23 말씀을 따르는 사람들이다: “무슨 일을 하든지 마음을 다하여 주께 하듯 하고 사람에게 하듯 하지 . 회사가 품질의 기준을 아무리 높게 설정할지라도, 하나님의 기준은 높다. 그러므로 마음을 다하여 주께 하듯일하는 사람은 어떤 조직에서든 가장 일을 잘하는 사람 중에 하나가 것이다.

FOR FURTHER CONSIDERATION

깊은 묵상을 위하여

·       One of the most effective ways of demonstrating the reality and relevance of faith is in striving to perform with excellence in our work. “You are the salt of the earth…the light of the world. Let your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father in heaven” (Matthew 5:13,14,16).

믿음의 실상과 타당성을 보여주는 가장 효과적인 방법 중에 하나는 우리의 일을 탁월하게 처리하려고 노력하는 것이다. “너희는 세상의 소금이며… 세상의 이라 이같이 너희 사람 앞에 비치게 하여 그들로 너희 착한 행실을 보고 하늘 계신 너희 아버지 영광을 돌리게 ” (마태복음 5:13,14,16).

·       While we are not to impose our faith on others, if we truly believe God has had a life-changing impact on our lives, we should be willing – even eager – to tell others about Him when opportunities arise. “Therefore whoever confesses Me before men, him I will also confess before My Father who is in heaven” (Matthew 10:32).

우리의 믿음을 다른 사람들에게 부담시키려는 것은 아니지만, 만약 우리가 진정으로 하나님께서 우리의 가운데 삶을 바꾸는 영향력을 갖게 하셨다고 믿는다면, 우리는 기회가 생길 그분에 대하여 다른 사람들에게 말하기를 기꺼이 열렬히 하여야 한다. “누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 나도 하늘 계신 아버지 앞에서 그를 시인할 것이” (마태복음 10:32).

·       Colossians 4:5-6 says we are to, “Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity. Let your conversation always be full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.” What do you think that means, especially within the workplace context?

골로새서 4:5-6 말씀하시기를 우리는 외인에게 대해서는 지혜로 행하여 세월 아끼라 너희 말을 항상 은혜 가운데서 소금으로 맛을 냄과 같이 하라 그리하면 사람에게 마땅히 대답할 것을 알리라 그것이 무엇을 의미하고, 특별히 직장이라는 맥락에서 무엇을 의미한다고 생각합니까?

·       Another interesting passage on sharing our faith is 1 Peter 3:15-16 which tells us, “But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect, keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander.” How would you apply this exhortation to the contemporary workplace?

우리의 믿음을 나누는 일에 관한 다른 흥미로운 구절은 베드로전서 3:15-16인데, 우리들에게 말씀하시기를, “너희 마음에 그리스도 주로 삼아 거룩하게 하고 너희 속에 있는 소망 관한 이유를 묻는 자에게는 대답할 것을 항상 준비하되 온유와 두려움으로 하고 선한 양심을 가지라 이는 그리스도 안에 있는 너희의 선행을 욕하는 자들로 비방하는 일에 부끄러움을 당하게 하려 함이라.이 훈계를 우리 시대의 직장에 어떻게 적용하시겠습니까?