본문 바로가기
CBMC. 만나

어떤 비전의 죽음 – 혹은 그런 것이었나?

by KBEP 2011. 4. 18.

 

DEATH OF A VISION – OR WAS IT?

어떤 비전의 죽음 혹은 그런 것이었나?

 

By Robert J. Tamasy

 

Imagine being a member of the executive leadership team for a cutting-edge, innovative company developing revolutionary new technology with the potential to change millions of lives. The organization’s CEO is a magnetic, visionary individual whose infectious energy has everyone primed for an incredibly productive future.

수많은 사람들의 삶을 변화시킬 잠재력이 있는 획기적인 신기술을 개발하는 최첨단, 혁신적 회사에서 주도적인 경영진의 일원이 되었다고 상상하여 보라. 조직의 최고경영자(CEO) 매력적이고, 비전이 있는 사람으로서 그의 전염성 있는 에너지가 모두에게 믿어지지 않을 만큼 생산성이 높은 미래를 위하여 대비하도록 왔을 것이다.

 

As part of the research and development strategy, the CEO travels to a Third World nation. This technology, he has emphasized, must have universal applications, regardless of cultural differences. His tests completed, the CEO’s return flight is moments from takeoff when an earthquake strikes the tiny nation. A huge fissure opens on the runway, hurtling the accelerating plane wildly into the air before it crashes. No passengers survive.

연구 개발 전략의 일환으로 최고경영자 3세계 국가를 여행하였다. 기술은, 그가 강조해온 바와 같이, 문화적인 차이와 상관 없이 전세계 어디에서나 적용되어야 한다. 그의 시험이 완료되고 나서, CEO 귀환할 비행기가 이륙할 무렵 지진이 작은 나라를 강타하였다. 거대한 균열이 활주로를 갈라 놓으면서 발진을 하고 있던 비행기가 사정없이 공중에 내던져졌다가 추락하였다. 살아남은 승객은 아무도 없었다.

 

The earthquake has disrupted communications from the nation, but small bits of news filter out. The company’s other executives are grieved and panic-stricken upon hearing reports that all aboard their leader’s flight had died. Without him their mission seems suddenly aborted, hopes dashed. The huge global need remains, but the CEO had been the keeper of the vision, the one to lead the charge into the future. Now he is gone.

지진이 나라로부터 나오는 통신을 두절시켰지만, 약간의 뉴스가 새어 나왔다. 회사의 다른 경영자들은 그들의 리더가 비행기의 탑승자 모두가 죽었다는 보도를 듣고 슬픔과 공황상태에 빠졌다. 그가 없으면 그들의 사명은 순식간에 물거품이 되고, 희망은 사라져 버린 같았다. 거대한 세계적인 필요도 여전히 있고, CEO 비전을 지키는 사람이었고, 미래를 향하여 임무를 주도하여 가는 사람이었다. 이제 사람은 사라졌다.

 

Two days after the crash, however, communication from the island nation to the outside world is restored. Within hours they learn the CEO, unexpectedly detained, was not on the flight after all. He is alive and well.

그러나, 비행기 추락 이틀 후에 섬나라에서 바깥 세상으로 나가는 통신이 복구되었다. 수시간 만에 그들은 CEO 뜻밖에 억류를 당하여 결국 비행기에 타지 않았다는 것을 알게 되었다. 그는 살아 있었고 무사하였다.

 

An event similar to this occurred actually more than 2,000 years ago in a region of the world we are all familiar with: the Middle East. A humble leader named Jesus had attracted a considerable following. Enthusiasm was high; his followers had great expectations about what they could accomplish under his leadership.

이와 비슷한 사건이 실제로 2000 전에 우리 모두가 아는 지역에서 일어났는데: 그곳은 중동이다. 예수라고 일컫는 겸손한 지도자는 어마어마하게 많은 사람들의 마음을 끌어 따르도록 하였다. 열광의 도가니였고; 그분을 따르는 사람들은 그의 리더십 아래 그들이 성취할 있는 것들에 대하여 커다란 기대감을 갖고 있었다.

 

Suddenly those dreams were shattered on a hill called Golgotha near Jerusalem, where Jesus was crucified on a crude wooden cross, as religious leaders of that day shouted hearty approval. His followers – his disciples – scattered, overcome by despair and confusion. The cause, they believed, was lost.

갑자기 그들의 꿈은 예루살렘 근처 골고다라고 부르는 언덕에서 산산조각이 났는데, 그곳에서 예수는 험한 나무 십자가 위에서 죽음을 당했고, 당시 종교지도자들은 소리쳐 이를 진심으로 승인하였다. 그분을 따르는 사람들 그의 제자들 흩어졌고, 절망과 혼란에 휩싸였다. 그들이 믿었던 목적이 없어져 버렸다.

 

That was a Friday. The following Sunday morning, however, dawned with startling news: The tomb that held the body of Jesus was empty. Witnesses had seen and spoken with him. Alive? How could it be? In the coming days, Jesus appeared to each of his loyal followers. He had risen from the grave; the mission he had initiated was rekindled. In fact, today – more than 20 centuries later – the cause of Christ advances stronger than ever.

그날은 금요일이었다. 다음 일요일 아침은, 그러나, 놀라운 소식과 함께 동이 텄는데: 예수의 시신이 들어있던 무덤이 비어 있었다는 것이었다. 목격자들은 그를 보았고 그와 함께 이야기하였다. 살아나셨어? 어떻게 그럴 수가 있을까? 그날 이후, 예수께서는 자신을 충실히 따르던 사람들에게 나타나셨다. 그는 무덤에서 부활하셨고; 그가 주도하였던 사명에 다시 불이 붙었다. 사실상, 오늘날 – 20 세기 이후 그리스도의 목적은 어느 때보다 강력하게 나아가고 있다.

 

Today, what began with a small handful of disciples has grown into a worldwide movement, countless millions of people continuing to carry the banner of Jesus Christ and His timeless, life-changing message. This week, on April 22, followers of Jesus all around the globe will observe Good Friday, commemorating His death, and on Easter, April 24, they will celebrate His resurrection. Consider just a few observations from the Bible:

오늘날, 소수의 제자들로 시작되었던 것이 세계적인 운동으로 발전하여, 헤아릴 없이 많은 사람들이 계속적으로 예수 그리스도의 깃발과 그의 영원한, 삶을 변화시키는 메시지를 간직하고 나아간다. 금주, 4 22일에 세계에서 예수를 따르는 사람들은 수난일을 지키며, 그분의 죽음을 기념하고, 그리고 부활절인, 4 24일에 그들은 그분의 부활을 경축할 것이다. 성경에서 인용한 가지 견해에 대하여 생각하여 보라:

 

·         “But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us” (Romans 5:8)

·         “For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life” (John 3:16).

·         “And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith…. But Christ has indeed been raised from the dead…so in Christ all will be made alive” (1 Corinthians 15:14-22).

·         우리가 아직 죄인 되었을 때에 그리스도께서 우리를 위하여 죽으심으로 하나님께서 우리에게 대한 자기의 사랑 확증하셨느니라” (로마서 5:8).

·         하나님이 세상 이처럼 사랑하사 독생자 주셨으니 이는 저를 믿는 자마다 멸망치 않고 영생 얻게 하려 하심이니라” (요한복음 3:16).

·         그리스도께서 만일 다시 살지 못하셨으면 우리의 전파하는 것도 헛것이요 너희 믿음 헛것이며그러나 이제 그리스도께서 죽은 가운데서 다시 살아 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라” (고린도전서 15:14-22).

 

This is truly good news, for the business and professional world as well as for every other area of life!

이것은, 사업과 전문직 분야뿐만 아니라 삶의 다른 모든 분야에 대하여 정말로 기쁜 소식이다!

 

Robert J. Tamasy is vice president of communications for Leaders Legacy, Inc., a non-profit corporation based in Atlanta, Georgia, U.S.A. A veteran journalist for 40 years, he is the author of Tufting Legacies; Business At Its Best: Timeless Wisdom from Proverbs for Today’s Workplace (River City Press); and has coauthored with David A. Stoddard, The Heart of Mentoring (NavPress). For more information, see www.leaderslegacy.com or his blog, www.bobtamasy.blogspot.com. 

 

CBMC INTERNATIONAL:  Robert Milligan, President

1065 N. 115th Street, Suite 210Omaha, Nebraska 68154U.S.A.

TEL.: (402) 431-0002 ▪ FAX: (402) 431-1749 ▪ E-MAIL: info@cbmcint.org

Please direct any requests or change of address to: www.cbmcint.org

 

 

 

Reflection/Discussion Questions

 

 

1.          Have you ever worked for a company or served in an organization that revolved around a strong, charismatic leader that constantly inspired his or her followers? What was that experience like?

따르는 자들을 끊임 없이 고무시키는 강력하고, 카리스마가 있는 지도자를 중심으로 돌아가는 회사를 위하여 일하거나 그러한 조직을 섬겨본 적이 있습니까? 그 경험은 어떠하였습니까?

 

 

 

 

 

 

2.         What typically happens when such a powerful leader – the “keeper of the vision” – departs, whether through death, retirement, moving to a new company, or even due to personal failure?

그러한 강력한 지도자 – “비전을 가진 사람” – 가 죽음이든, 은퇴든, 새로운 회사로의 전출이든, 혹은 심지어 개인적 실패로 인하여 떠날 때 어떤 일이 통상적으로 발생합니까?

 

 

 

 

 

 

3.          What, in your view, does the enduring impact of Jesus Christ’s life, death and resurrection reveal about His message? How have His life and teaching touched your own life – if at all? Please explain your answer.

당신의 견해로는, 예수 그리스도의 삶, 죽음 그리고 부활이 주는 지속적인 영향력이 그분의 메시지에 대하여 무엇을 나타냅니까? 그분의 삶과 가르침이 당신 자신의 삶에 만약 감동을 주었다면 어떻게 감동을 주었습니까? 답을 말해 보세요.

 

 

 

 

 

4.              How would you describe the significance of Good Friday and Easter for you personally? What, if anything, has it meant for you as a business or professional person?

개인적으로 당신에 대한 수난일과 부활절의 의미를 어떻게 설명하시겠습니까? 사업이나 전문직 종사자로서의 당신에게 그것이, 의미가 있다면, 무엇을 의미합니까?

 

 

 

 

 

 

NOTE: If you have a Bible and would like to review additional passages that relate to this topic, consider the following verses(관련성구):

 

Matthew() 27:32-28:20; John() 19:16-20:31; Galatians() 2:20; 2 Peter(벧후) 3:1-9; John() 1:1-4