ADVANTAGES OF ADVERSITY
역경의 이점
By: Robert J. Tamasy
How is your business doing right now? Or your career? Perhaps you are struggling, uncertain about the future. Even if your situation appears to be going very well now, chances are you have faced serious challenges at some point during the past few years. Adversity has become everyone’s companion in one way or another.
당신의 사업은 지금 어떻게 되어가고 있습니까? 또한 당신의 직업은? 아마도 당신은 장래에 대하여 불확실한 가운데 발버둥치고 있을지도 모른다. 당신의 상황이 지금은 잘 나아가고 있는 것 같아 보일지라도, 지난 수년 동안 때로는 심각한 문제들을 봉착하였을 가능성이 있다. 역경은 이런 저런 방식으로 모든 사람들의 동반자가 되었다.
Adversity is not something we seek. In fact, we typically view adversity as the consequence of something we have done wrong. If we are working hard, playing by the rules, operating with wisdom, then prosperity – not adversity – should be our reward. At least we like to believe that.
역경은 우리가 추구하는 것이 아니다. 사실 우리는 보통 역경을 우리가 무언가 잘못을 저지른 결과로 본다. 우리가 열심히 일하고, 규칙을 지키며, 지혜롭게 운영하면, 형통함 – 역경이 아니고 – 이 보답으로 우리에게 돌아와야 한다. 적어도 우리는 그렇게 믿고 싶어한다.
The truth is, however, adversity can be an excellent tutor. I will never forget meeting a businessman years ago who as a young person had encountered racial prejudice in many forms. Gerald could have become embittered and angry, but chose instead to respond to this adversity in a positive manner. In fact, he adopted a motto that he repeated often: “Thank you for adversity.”
하지만, 사실상 역경은 하나의 훌륭한 교사가 될 수 있다. 나는 여러 해 전 한 사업가를 만난 일을 잊을 수 없는데, 그는 젊은이로서 여러 형태의 인종차별을 겪었다. 제럴드는 속이 상하고 화가 날 수도 있었지만, 그러나 그 역경에 대하여 긍정적인 자세로 임하기로 하였다. 사실, 그는 하나의 좌우명을 채택하여 그것을 종종 반복하여 말하였는데: “역경에 대하여 감사합니다”라고 했다.
Facing adversity helped him to develop strong character. It also reminded him of his own weakness, his inability to control circumstances that surrounded him. Ultimately this awareness drove him to a deep, life-changing relationship with God. Whether dealing with harsh realities or handling personal and professional successes, Gerald discovered a simple truth: “I can do everything through Christ who gives me strength” (Philippians 4:13).
역경에 처하는 것은 그가 강한 성품을 개발하는데 도움을 주었다. 그것은 또한 그에게 자신의 연약함, 그를 둘러싸고 있는 환경을 통제할 능력이 그에게 없음을 상기시켜 주었다. 궁극적으로는 이러한 것을 알게 됨으로써 그가 하나님과 깊은, 삶을 변화시키는 관계를 갖도록 인도해주었다. 혹독한 현실을 처리하면서 혹은 개인적이고 직업적인 성공을 다루면서, 제럴드는 단순한 진리를 발견하였다: “내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라” (빌립보서 4:13).
Many of us in the business and professional world are accustomed to relying on a variety of resources: banks; key staff members; well-conceived goals; strategic plans; experience and expertise; personal finances. We pride ourselves at “pulling ourselves up by our own bootstraps.” Yet at times we must concede even our best efforts – and all of the resources we can muster – are not enough to overcome the obstacles we confront. At times like these, I have often remembered Jesus’ admonition: “Apart from Me, you can do nothing” (John 15:5).
사업과 전문직 분야에 있는 우리와 같은 사람들은 다양한 자원을 의존하는 일에 익숙해져 있는데: 은행; 핵심적인 직원들; 발상이 좋은 목표; 전략적인 계획; 경험과 전문지식; 개인의 재정 등이 그것이다. 우리는 “독자적으로 해내는 일”에 긍지를 갖는다. 그러나 때로는 우리의 최선의 노력 – 그리고 우리가 동원할 수 있는 모든 자원 – 조차도 우리가 직면하고 있는 장애물들을 극복하기에 충분하지 않다는 것을 받아들여야 한다. 이와 같은 때에 나는 종종 예수님의 훈계를 기억한다: “나를 떠나서는 너희가 아무것도 할 수 없음이라” (요한복음 15:5).
So how can we embrace adversity as a friend, rather than an adversary? The Bible offers these suggestions:
그렇다면 우리는 어떻게 역경을 적이 아닌 친구로 포용할 수 있을까? 성경은 이러한 제안을 한다:
Adversity builds faith and fosters endurance. Just as a person uses increasingly heavy weights to build physical strength, difficulties in life – where we work and where we live – can serve to strengthen us spiritually. “Consider it pure joy, my brothers, whenever you face trials of many kinds, because you know that the testing of your faith develops perseverance. Perseverance must finish its work, so that you may be mature and complete, not lacking anything” (James 1:2-4).
역경은 믿음을 키우고 인내심을 북돋아준다. 사람이 신체적인 힘을 키우기 위하여 점차로 무거운 역기를 드는 것처럼, 삶 가운데 겪는 어려움들이 – 우리가 일하는 곳과 우리가 사는 곳에서 – 우리를 영적으로 강하게 하는 역할을 한다. “내 형제들아 너희가 여러 가지 시험을 만나거든 온전히 기쁘게 여기라 이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라 인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게 하려 함이라” (야고보서 1:2-4).
Adversity establishes reliable hope. We can hope for increased business or an improved economy, but find ourselves limited in what we can do to bring about desired changes. When our hope ultimately rests on the grace, love and sovereignty of God – even to influence what transpires in our workplaces – we can experience peace and joy. “…we also rejoice in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance; perseverance, character; and character, hope. And hope does not disappoint us, because God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us” (Romans 5:3-5).
역경은 믿음직한 소망을 이룩한다. 우리는 사업의 성장이나 경제의 개선을 소망할 수 있지만, 원하는 변화를 가져오는데 우리가 무엇을 할 수 있는가에 따라 제한을 받는 우리 자신을 본다. 우리의 소망을 궁극적으로 하나님의 은혜, 사랑과 주권에 둔다면 – 우리의 일터에서 발생하는 일들에도 영향을 주도록 – 우리는 평화와 기쁨을 경험할 수 있다. “…우리가 환난 중에도 즐거워하나니 이는 환난은 인내를, 인내는 연단을, 연단은 소망을 이루는 줄 앎이로다 소망이 부끄럽게 아니함은 우리에게 주신 성령으로 말미암아 하나님의 사랑이 우리 마음에 부은바 됨이니” (로마서 5:3-5).
Adversity reminds us of who is truly in control. In the visible, pragmatic work world, we can easily ignore God’s involvement and interest in what transpires. The Bible assures us He is sovereign – in control – and will carry out His divine plans. “And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose” (Romans 8:28).
역경은 진정 다스리시는 분이 누구인지를 상기시켜 준다. 가시적이고 실용적인 일의 세계에서, 우리는 발생하는 일에 하나님이 관여하고 관심을 갖고 있다는 것을 쉽게 무시할 수 있다. 성경은 그분이 주권자이시고 – 통치하시고 – 그리고 그분의 신성한 계획을 수행할 것임을 우리에게 확인시켜 준다. “우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자 곧 그 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라” (로마서 8:28).
Robert J. Tamasy is vice president of communications for Leaders Legacy, Inc., a non-profit corporation based in Atlanta, Georgia, U.S.A. A veteran of more than 38 years in professional journalism, he is the author of Business At Its Best: Timeless Wisdom from Proverbs for Today’s Workplace (River City Press) and has coauthored with David A. Stoddard, The Heart of Mentoring: 10 Proven Principles for Developing People to Their Fullest Potential (NavPress). For more information, see www.leaderslegacy.com or his blog, www.bobtamasy.blogspot.com.
CBMC INTERNATIONAL: Robert Milligan, President
1065 N. 115th Street, Suite 210 ▪ Omaha, Nebraska 68154 ▪ U.S.A.
TEL.: (402) 431-0002 ▪ FAX: (402) 431-1749 ▪ E-MAIL: info@cbmcint.org
Please direct any requests or change of address to: www.cbmcint.org
Reflection/Discussion Questions
1. How would you describe your life – or work – in general right now? Are things going well? If not, what kinds of adversity are you currently facing?
지금 당신의 삶 – 혹은 일 – 을 전반적으로 어떻게 설명하시겠습니까? 일들이 잘되고 있습니까? 그렇지 않다면 당신은 지금 어떤 종류의 역경에 직면하고 있습니까?
2. Handling success seems easy, but how we react when faced with adversity is a true test of character. How do you typically respond to adversity?
성공을 다루는 일은 쉬워 보이지만, 그러나 역경에 처하였을 때 우리가 어떻게 반응하는가를 보면 제대로 성품을 시험할 수 있다. 당신은 통상적으로 역경에 어떻게 반응합니까?
3. Can you think of a time in your life, perhaps in retrospect, when like Gerald, the businessman described in this “Monday Manna,” you could honestly say, “Thank you for adversity”? Explain your answer.
회상하건대, 오늘 “월요만나”에서 말한 사업가 제럴드처럼 “역경에 대하여 감사합니다”라고 정직하게 말할 수 있었던 어떤 때가 생각납니까? 답을 말해 보세요.
4. Do you agree with the contention that if we have the proper perspective, we can – and should – view adversity as a friend rather than an adversary? Why or why not? Where, in your view, does God fit into the equation?
우리가 적절한 시각을 가지고 있으면, 우리는 역경을 적이 아니라 친구로 볼 수 있고 – 그리고 그래야 한다는 – 주장에 동의합니까? 동의하거나 하지 않는 이유는? 당신의 생각에 하나님은 그 등식의 어디에 들어맞습니까?
NOTE: If you have a Bible and would like to review additional passages that relate to this topic, consider the following verses(관련성구):
Proverbs(잠) 16:9, 19:21, 20:24, 27:21; Romans(롬) 8:35-39; 1 Corinthians(고전) 1:3-7
'CBMC. 만나' 카테고리의 다른 글
유럽CBMC 주간뉴스 (11/22) (0) | 2010.11.22 |
---|---|
입을 다스리는 기술 (0) | 2010.11.16 |
유럽CBMC 주간뉴스 (11/08) 첨부파일보기 (0) | 2010.11.08 |
이중잣대의 문제점 (0) | 2010.11.01 |
예배 드리며 일하는 것 – 불가능한 임무일까? (0) | 2010.10.25 |