Майка

youtube.com/@maikabg

CBMC. 만나

일상생활의 연약함에 대처하기

KBEP 2008. 11. 3. 16:13

COPING WITH THE FRAGILITY OF EVERYDAY LIFE
일상생활의 연약함에 대처하기

By: Robert J. Tamasy

“Life is so fragile.” A friend made that insightful observation recently while we were discussing a sudden turn of adversity that a mutual friend was facing. There are times when it seems life could not get any better. It’s almost as if we would like to take that moment and store it in a bottle so that we could savor it forever. But then things change – sometimes dramatically, unexpectedly, and severely.
“인생은 너무나 연약하다.” 한 친구가 최근에 우리 서로의 친구에게 닥친 급작스러운 역경에 대하여 이야기하고 있을 때 그와 같은 통찰력 있는 견해를 밝혔다. 삶이 더 이상 좋을 수 없어 보일 때가 있다. 그것은 우리가 그 순간을 붙잡아서 병 속에 저장하여 두고 영원히 그것을 음미하고 싶을 만한 그러한 때이다. 그러나 그러고 나서 상황은 변화한다 – 때로는 극적으로, 예기치 않게, 그리고 심각하게.

It might be a flat tire that interrupts a long-anticipated vacation trip or a surprise expense after you thought your budget was finally balanced. Or it could be something far more serious and perplexing: a sobering health diagnosis; a serious auto accident; a major change of ownership or management where you work; a destructive hurricane, earthquake or tornado; losing your job without warning; a family crisis you never saw coming.
그것은 오래 동안 기다리던 휴가 여행을 가로 막는 펑크 난 타이어일 수도 있고, 혹은 예산의 수지가 마침내 균형을 맞췄다고 생각하고 있는데 발생한 갑작스러운 비용일 수도 있다. 혹은 그것이 훨씬 더 심각하고 당황스러운 어떤 것일 수도 있다: 정신이 번쩍 들게 하는 건강진단내용; 심각한 자동차 사고; 직장의 주인이나 경영진의 중대 변화; 파괴적인 허리케인, 지진 또는 토네이도; 예고 없이 당한 실직; 닥쳐오는 것을 알지 못한 가정의 위기 등이다.

The mutual friend referred to earlier, for example, received the shocking news that a close family member had contracted a virulent disease while on an international business trip. Several days later the loved one died; even the best medical care had been unable to slow the disease’s advance or provide a cure.
한 예로, 우리 서로의 친구였던 가까운 가족 한 사람이 해외 사업 출장 중에 치명적인 병을 얻었다는 충격적인 뉴스를 들었던 이야기를 하였다. 여러 날 후에 사랑하는 그 사람은 죽었는데 최상의 진료도 그 병이 악화되는 것을 막거나 치료를 할 수가 없었던 것이다.

If you have lived long enough, it seems reasonable to “expect the unexpected,” but unanticipated setbacks still catch us unprepared. So how do we respond? Do we become cynical, resigned to the reality of “Murphy’s Law”: “If anything can go wrong, it will”? Or can we discover hope in the midst of circumstances that seem hopeless?
당신이 살만큼 오래 살았으면 “예기치 못한 일을 기대하는” 것은 온당한 것 같지만, 그러나 예기치 않은 어려움이 아직 준비되어 있지 않은 우리에게 닥쳐온다. 그렇다면 우리는 어떻게 반응하여야 하나? 냉소적으로 되어 “머피의 법칙”의 실현에 승복하여야 하나? : 즉, “무언가 잘못될 가능성이 있으면 그렇게 된다.” 아니면 소망이 없어 보이는 여건 가운데서도 우리는 소망을 발견할 수 있을까?

The Bible says much about hope, not in the “hope-so” sense, but rather in terms of confident assurance and earnest expectation. For instance, when our world seems shaken to the core, the Scriptures declare: “Therefore, since we are receiving a kingdom that cannot be shaken, let us be thankful, and so worship God with reverence and awe, for our God is a consuming fire” (Hebrews 12:28-29).
성경은 소망에 대하여 많은 말씀을 하는데, “그러기를 바란다”는 의미가 아니고 오히려 믿음이 있는 확신과 진지한 기대감이라는 의미에서 말씀하신다. 예를 들면 우리 사는 세상이 중심부터 흔들리는 것 같을 때, 성경은, “그러므로 우리는 흔들리지 않는 나라를 받으니, 감사를 드립시다. 그리하여, 경건함과 두려움으로 하나님이 기뻐하시도록 그를 섬깁시다. 우리 하나님은 태워 없애는 불이십니다 “(히브리서 12:28-29)라고 선언한다.

I still remember the vivid TV images of luxury condominiums engulfed in flames after an earthquake struck California years ago. People who lived there were devastated to see their homes and personal belongings being consumed; if their “hope” was only in their material possessions, they understandably felt hopeless. This reality is true whether our “hope” lies in our companies, careers, accomplishments, families, health, or abilities. Any and all of these can be lost in the blink of an eye. But when hope lies in the eternal rather than the temporal, our inner foundation remains secure, as the Bible teaches:
나는 아직도 여러 해 전에 지진이 캘리포니아를 강타한 후 호화 콘도미니엄이 불길에 휩싸인 모습을 TV에서 본 것을 생생하게 기억을 한다. 거기에 살던 사람들은 그들의 집과 사유물들이 불타 없어지는 것을 보고 망연자실하였는데, 그들의 “소망”이 오직 물질적인 소유물에만 있었다면 그들이 절망을 느낀 것은 이해할 만하다. 이러한 사실은 우리의 “소망”이 회사, 진로, 성취, 가정, 건강에 있든 혹은 능력에 있든 틀림이 없다. 이것들 중에 어느 것이나 모든 것은 눈 깜짝할 사이에 없어질 수 있다. 그러나 소망이 일시적인 것 대신에 영원한 것에 있다면 우리의 내적 기초는 성경이 가르치는 바와 같이 튼튼하다.

Confident in hope. Hope must be rooted in faith – a confidence in God and His promises to everyone who has determined to serve and follow Him. “Now faith is being sure of what we hope for and certain of what we do not see” (Hebrews 11:1).
믿음이 있는 소망. 소망은 믿음 – 하나님과 하나님을 섬기고 따르려고 결심한 모든 사람에게 주신 약속에 대한 믿음 – 에 뿌리를 박아야 한다. “믿음은 바라는 것들의 실체며 보지 못하는 것들의 증거입니다” (히브리서 11:1).

Patient in hope. The object of our hope may not arrive as quickly as we would like. For that reason, patience is an important element of the hope we can have that is based in the character of God and His active involvement in every aspect of our lives. “For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what he already has? But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently” (Romans 8:24-25).
인내가 있는 소망. 우리 소망의 대상은 우리가 원하는 만큼 빨리 오지 않을지도 모른다. 그러한 이유로 인하여 인내는 하나님의 성품과 그분이 우리 삶의 모든 면에 적극적으로 개입하심에 근거하여 우리가 갖는 소망의 중요한 한 요소가 된다. “이는 우리가 이 소망 가운데 구원을 받았기 때문입니다. 그러나 눈에 보이는 소망은 소망이 아닙니다. 보이는 것을 누가 소망하겠습니까? 만일 우리가 보지 못하는 것을 소망한다면 참고 기다려야 합니다” (로마서 8:24-25). 

Expectant in hope. Ultimately, followers of Christ – whether in the business and professional world, or other areas of life – look forward to His promised return. In the meantime, we are to be faithful to fulfill the unique calling He has given to each of us, in our homes and in the workplace. “While we wait for the blessed hope – the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ” (Titus 2:13).
기대감이 있는 소망. 궁극적으로 그리스도를 따르는 자들 – 사업이나 전문직 분야에 있든, 혹은 삶의 다른 분야에 있든 – 은 하나님이 약속한 보상을 기대한다. 그러는 동안에 우리는 하나님이 가정과 직장에서 우리 각자에게 주신 독특한 소명을 완수하는데 충실하여야 한다. “복된 소망과 위대하신 하나님과 우리 구주 예수 그리스도의 영광이 나타날 것을 기다리며 살도록 하셨다” (디도서 2:13).

Robert J. Tamasy is vice president of communications for Leaders Legacy, Inc., a non-profit corporation based in Atlanta, Georgia, U.S.A. A veteran of more than 30 years in professional journalism, he is the author of Business At Its Best: Timeless Wisdom from Proverbs for Today’s Workplace (River City Press) and has coauthored with David A. Stoddard, The Heart of Mentoring: 10 Proven Principles for Developing People to Their Fullest Potential (NavPress). For more information, see www.theheartofmentoring.com or www.rivercitypress.net.

CBMC INTERNATIONAL:  Robert Milligan, President
1065 N. 115th Street, Suite 210 ▪ Omaha, Nebraska 68154 ▪ U.S.A.
TEL.: (402) 431-0002 ▪ FAX: (402) 431-1749 ▪ E-MAIL: info@cbmcint.org
  Please direct any requests or change of address to: www.cbmcint.org

 

 


Reflection/Discussion Questions


1. Have you, or someone close to you, recently had to cope with a difficult situation that clearly  illustrated the statement that “life is so fragile”? Describe the circumstances and their impact on those who were directly involved.
당신 혹은 당신과 가까운 누군가가 최근에 “인생은 너무 연약하다”는 말을 분명히 나타내주는 어려운 상황에 대처하여야 한 적이 있습니까? 그 상황과 그로 인하여 직접적으로 관련된 사람들에게 미친 영향에 대하여 설명해 보세요.

 

 

2. How do you typically respond when your plans are disrupted or interrupted by unexpected events, even minor ones?
당신의 계획이 사소한 것이라도 어떤 예기치 않은 사건으로 인하여 깨어지거나 중단되었을 때 대체로 어떻게 반응합니까?

 

 

3. What would you say is the basis of your “hope” in this life? Have you ever suffered disappointment when this source of hope did not fulfill your expectations? If so, in what ways were you disappointed?
인생 가운데 당신의 “소망”의 근거는 무엇이라고 말하겠습니까? 그 소망의 근원이 당신의 기대감을 채우지 못하였을 때 실망을 한 적이 있습니까? 있다면 어떤 모양으로 실망하였습니까?

 


4. When you read the Bible’s statements about hope, what are your reactions? Do you think that hope based on the reality and promises of God is reasonable – or wishful thinking? Explain your answer.
소망에 관한 성경 말씀을 읽었을 때 어떤 반응을 하였습니까? 현실과 하나님의 약속에 근거한 소망은 합당하다고 – 혹은 그렇게 되기를 바라는 마음이라고 – 생각합니까?

 

 

NOTE: If you have a Bible and would like to review some other passages that relate to this topic, consider the following verses(관련성구):

Romans(롬) 15:13; Ephesians(엡) 1:18-21; Colossians(골) 1:5,27; 1 Thessalonians(살전) 4:13-18